Het woord 'advent' heeft
met wachten en verwachten te maken. Je wacht op een gebeurtenis, maar
je verwacht ook dat die gebeurtenis gaat plaatsvinden. Misschien is
het daarom wel, dat het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) dit
weekend een groot interview heeft met de Leeuwarder Courant. Sinds
begin dit jaar wordt gewerkt aan de revisie van de Nieuwe
Bijbelvertaling, volgende maand verschijnt het evangelie van Matteüs
in een nieuwe Friese vertaling en in het voorjaar komt een
Roodletterbijbel uit.
Voor elk wat wils,
natuurlijk. De protestanten hebben een andere Bijbeluitvoering dan de
katholieke gelovigen. Dat heeft voor een groot gedeelte te maken met
dat katern met deuterocanonieke of apocriefe boeken: deze geschriften
hebben niet zo'n kracht en gezag “dat men door het getuigenis van
deze boeken enig punt van het geloof of van de christelijke
godsdienst zou kunnen bevestigen; laat staan dat zij het gezag van de
andere, de heilige boeken, zouden kunnen verminderen.”
Tot zover Waalse
protestantse theoloog Guido de Brès in zijn Nederlandse
Geloofsbelijdenis.
Voor elk wat wils.
Elke stroming zijn eigen
Bijbel, in welke dikte of vertaling dan ook. Laten we niet vergeten
dat de Bijbel wel de basis vormt van ons gezamenlijk geloof. Zowel
dat van de katholieken als de protestanten. Ik denk met instemming
terug aan de woorden van br. Guerric van Westmalle: tot aan de
Reformatie liepen katholieken en protestanten schouder aan schouder
op, in een ongedeelde kerk.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten